"subclasaria"
Resultados en google: 2, ambos en rumano.
Aparte de eso WOOOO GO YUKI GO
Subclase - underclass
Si creen que no va, diganlo y lo cambiare.
no seria "clase menor" o "clase inferior"?
bueno no tengo mucho conociemiento acerca del tema
el problema aqui es que en español nosotros no tenemos tan defínido los la jerarqioa respecto a personas de distintos grados, para nosotros simplemente son : estudiantes de primaria, de secundarai, de prepa(bachilleres) o universitarios(y aqui comunmente se engloba licenciatura, maestria, doctorado y especialización), a lo mucho simplemente se especifica que esta en el X año/semestre
mientras en ingles, a partir de lo que seria preparatoria segun el año en el que estes estudiando se califica como primer año de prepa/9°(no se muy bien ocmo funciona su sistema educativo, pero supongo que ellos cuentan desde primer año de primaria/elementary, hasta el ultimo de preparatoria/High School, seguidos en vez de volver a decir primero en cada nuevo nivel) freshman---->somophore---->Junior---->Senior ultimo
y por supuesto para referirse a alumnos de distintos grados se utilizan os terminos "Upperclassman" y "UnderClassman" (persona de grado Superior/inferior respectivamente), no estoy seguro del funcionamiento del sistema educativo japones respecto a como vayan los niveles, aunque en general creo que son similares a los nuestros, sin embargo, ellos tambien tienen terminos especificos para referirse a los alumnos de Grado distinto (despues de todo para ellos es muy importante los honorificos que se usan, y es bien sabido que ellos tienen uns sistema bastante estricto en lo que se refiere a la cortecia y la forma de referirse entre ellos), Sempai(para los de grado superior) y Kôhai (para los de grado inferior)
pero hasta donde yo se, nosotros los hispano hablandtes no tenemos u n termino especifico, la berdad eso de "subclaciaria" me parece una traducción muy forzada, la verdad yo me hiria por algo como "alumna menor" o algo así, aunque eso tambien me parece medio forzado...mhmmm... tal vez deberiamos poner Kôhai y listo hehehehe(despues de todo se supone que aqui los personajes estan hablando en japones ¿no?) ó en su defecto irnos por la descripción larga---> alumna de grado inferior